Hey thank you for your comments. I've been through a lot more than just rape. He even got me pregnant, and he beat me to stop me from having the child. But that's just the beginning of the turmoil that I have been handed in my short 16 years that I have been on this earth.
In your last message you seem to be apologizing for offending me - but you didn't! If I seemed to say so, it must have been careless wording. It's so easy to do that, here! I am really enjoying meeting you, and I like your poetry and criticism.
Verseform interests you, & I just read your comment on the devil in Jerusalem poem. You said the alliteration is excessive. So did the other commenters! 'Course, it was meant to be; but also, maybe people aren't used to a conventional form which was once long ago the chief verseform in English. Old English: the Germanic dialects of the anglo-saxon community.
The verseform is blank verse with varied line length, each line having a caesura or strong pause in the middle of it. On each side of the pause, most of the words must be alliterative. So each line can have two sets of alliteration; and if you try it, the possible variations are mind-blowing.
Translations from the Eddas of Iceland look a lot the same. 'Beowulf' is an example of the Old English (plenty of translations). The prose in the 'Anglo-Saxon Chronicles' (current affairs by some monks covering 900 years) seems to like alliteration too, except that translations differ.
Old English is a very strong component of Modern English, and it's really entertaining how Germanic it sounds when you go all-out for alliteration! Not that I claim to do it very wonderfully, but I'd certainly like to.
I just read so much modern poetry lately that I got bored with sublety, I guess! Gross amounts of alliteration are giving me so much fun!
Verseforms have so much effect on the language that develops in them. I don't understand this yet, but it is absolutely magic.