[ Join Free! ]
(No Spam mail)

  • RolePlay
  • Join Us
  • Writings
  • Shoutbox
  • Community
  • Digg Mashup
  • Mp3 Search
  • Online Education
  • My Youtube
  • Ear Training
  • Funny Pics
  • nav

  • Role Play
  • Piano Music
  • Free Videos
  • Web 2.0
  • nav

    << | >>

    dots Submission Name: Séché (Dried) dots

    Author: Guernica
    ASL Info:    17/male
    Elite Ratio:    2.87 - 77/114/67
    Words: 185
    Class/Type: Poetry/Misc
    Total Views: 879
    Average Vote:    No vote yet.
    Bytes: 1263

       Poem in French with English translation.

    Make the font bigger!! Double Spacing Back to recent posts.

    dotsSéché (Dried) dots

    Je ne t'existe plus
    et nos amours
    n'existais jamais

    les temps qui peignaient les ciels.
    Je te tenais sous le soleil mourant,
    et comme ce soleil,
    nous mourrons aussi bien.

    Mais toutes,
    toutes créatures de Dieu mourront,
    et le monde pleurera.

    Dans la lumière,
    je te vois,
    et te souris.

    Mais toi,
    tu ne me souviens pas,
    notre amour éternel a brûlé

    et m'a laissé avec les champs,
    séché parce qu'il n'y a pas de soleil.


    I do not exist to you anymore
    and our love
    never existed

    Remember them,
    the times that painted the sky.
    I held you under the dying sun,
    and like that sun
    we will die just as well.

    But all,
    all of God's creatures will die,
    and the world will cry.

    In the light,
    I see you,
    and smile at you.

    But you,
    you don't remember me,
    our eternal love burned

    and left me with the fields,
    dried because there is no sun.

    Submitted on 2007-02-06 18:54:34     Terms of Service / Copyright Rules
    Submissions: [ Previous ] [ Next ]

    Rate This Submission

    1: >_<
    2: I dunno...
    3: meh!
    4: Pretty cool
    5: Wow!

    ||| Comments |||
      I think that in English, the poem loses some of it's flow and....no, just flow. But it's still really good either way. I'm taking French in school, so I don't know much, but I can say the words out loud, and they sound really good even if I don't know what they mean (that's when I read the translation) I like the second stanza about the painted sky and the dying sun, the wording of it was clever. Overall, it was a very gentle and calming piece (I spelled that peace first) which is always good to read. And now I'll read more of your stuff that's originally English. :)

    | Posted on 2007-02-09 00:00:00 | by Dimension_X | [ Reply to This ]

    Think Feedback more than Compliments :: [ Guidelines ]

    1. Be honest.
    2. Try not to give only compliments.
    3. How did it make you feel?
    4. Why did it make you feel that way?
    5. Which parts?
    6. What distracted from the piece?
    7. What was unclear?
    8. What does it remind you of?
    9. How could it be improved?
    10. What would you have done differently?
    11. What was your interpretation of it?
    12. Does it feel original?


    Be kind, take a few minutes to review the hard work of others <3
    It means a lot to them, as it does to you.




    User Name:


    [ Quick Signup ]
    [ Lost Password ]

    January 10 07
    131,497 Poems

    I have 14,000+ Subscribers on Youtube. See my Video Tutorials

    [ Angst Poetry ]
    [ Cutters ]
    [ Famous Poetry ]
    [ Poetry Scams ]

    [ Smaller ] [ Bigger ]