Writingpoetry

[ Join Free! ]
(No Spam mail)

dotsdots
nav
  • RolePlay
  • Join Us
  • Writings
  • Shoutbox
  • Community
  • Digg Mashup
  • Mp3 Search
  • Online Education
  • My Youtube
  • Ear Training
  • Funny Pics
  • nav



    nav
  • Role Play
  • Piano Music
  • Free Videos
  • Web 2.0
  • nav



    << | >>
    poetry


    dots Submission Name: I Don't Speak French (New) dots
    --------------------------------------------------------





    Author: Waywarddaughter
    ASL Info:    17/f/Vt
    Elite Ratio:    4.7 - 72/52/22
    Words: 198
    Class/Type: Poetry/Misc
    Total Views: 956
    Average Vote:    No vote yet.
    Bytes: 1223



    Description:
       Really. I don't. Freetranslation.com. Now theres a new broken translation.


    Make the font bigger!! Double Spacing Back to recent posts.

    dotsI Don't Speak French (New) dots
    -------------------------------------------


    le beau jour que les batteurs ont joués un air de marche pour régler l'humeur

    Les enfants ont crié dans le plaisir rauque, déchirant l'herbe verte de notre bonne vieille terre,

    Qui s'assied patiemment, avec son utérus circulaire crachant ses baisses de soin, osant la race humaine pour
    évoluer dans quelque chose plus n'importe quoi plus.

    Un petit prix pour payer la vie qui est menée des enfants qui déchirent la classe de saut d'herbe UN petit
    prix payer à un amour de la mère un accord abandonné d'un monde qui était une fois.


    the beautiful day that the drummers played a market air to regulate the mood

    The children screamed in the hoarse pleasure, tearing green grass of our Old Good Earth,

    Who does itself sit patiently, with her uterus circular spitting its decreases of care, daring the human race to; evolve into something more

    A small price to pay for the life that is taken.
    children that tear the grass.
    A small price to pay to a love of the mother
    an abandoned agreement of
    a world that was once.






    Submitted on 2007-05-05 23:08:20     Terms of Service / Copyright Rules
    Submissions: [ Previous ] [ Next ]

    Rate This Submission

    1: >_<
    2: I dunno...
    3: meh!
    4: Pretty cool
    5: Wow!




    ||| Comments |||
      Oh I like the undertones in this, are you tired of our patriarchal society and system also are you?
    I agree, don’t mind my French this world is a cluster fvck built on the ideals of men, I sigh and sometimes wonder if in fact the women could have done a better job, because I see the powerful women and think to myself they are more brutal than the men, but then I think that’s only because they have to be to join the boys clubs.

    I love the French translation joby now that’s entertaining, the grammar they use is naturally sooooo poetic no translation tool could beautify English to French, how ever the other way around yes sure French to English is beautiful sadly so much is lost in translation, I mean its such a sing song language, they talk they sing it just flows that way.

    I like your work, thank you.
    | Posted on 2007-07-08 00:00:00 | by Andz | [ Reply to This ]
      Haha, tu m'amuse beaucoup.
    Mais tu ne parle pas français! So I shall continue in english.
    Firstly, I wonder why you chose to write this in a language you don't speak! Then name it after that. I'm fascinated, honestly.
    Secondly, this sounds like the mini-Mardi Gras festival, with children yelling, drums beating and of course beautiful days. Then strangely :

    Qui s'assied patiemment, avec son utérus circulaire crachant ses baisses de soin, osant la race humaine pour
    évoluer dans quelque chose plus n'importe quoi plus.


    this pops up.
    That's either to confuse people, or an amazing literary device that my brain is very likely not smart enough to comprehend.

    Nonetheless, the last stanza brings me back..although sadder than the first. However I don't get the meaning of this poem, or maybe there isn't one.
    Or I could be just not willing to interpret French today.

    Thank you for the read.
    Cheers
    Azuire
    P.S. Freetranslation's no good. Try WordReference.com. If that doesn't work, you could always just learn French. ^ ^
    | Posted on 2007-05-06 00:00:00 | by Azuire | [ Reply to This ]


    Think Feedback more than Compliments :: [ Guidelines ]

    1. Be honest.
    2. Try not to give only compliments.
    3. How did it make you feel?
    4. Why did it make you feel that way?
    5. Which parts?
    6. What distracted from the piece?
    7. What was unclear?
    8. What does it remind you of?
    9. How could it be improved?
    10. What would you have done differently?
    11. What was your interpretation of it?
    12. Does it feel original?



    141969

    Be kind, take a few minutes to review the hard work of others <3
    It means a lot to them, as it does to you.


    Google
     


    poetry

    dotsLogindots

    User Name:

    Password:

    [ Quick Signup ]
    [ Lost Password ]


    January 10 07
    131,497 Poems
    Posted

    I have 14,000+ Subscribers on Youtube. See my Video Tutorials

    [ Angst Poetry ]
    [ Cutters ]
    [ Famous Poetry ]
    [ Poetry Scams ]



    FontSize:
    [ Smaller ] [ Bigger ]
     Poetry