famous poetry
| Famous Poetry | Anime Roleplay | Free Video Tutorials | Online Poetry Club | Free Education | Best of Youtube | Ear Training

Romance Sonámbulo Analysis



Author: poem of Federico García Lorca Type: poem Views: 0


English Translation


Green, how I want you green.
Green wind. Green branches.
The ship out on the sea
and the horse on the mountain.
With the shade around her waist
she dreams on her balcony,
green flesh, her hair green,
with eyes of cold silver.
Green, how I want you green.
Under the gypsy moon,
all things are watching her
and she cannot see them.

Green, how I want you green.
Big hoarfrost stars
come with the fish of shadow
that opens the road of dawn.
The fig tree rubs its wind
with the sandpaper of its branches,
and the forest, cunning cat,
bristles its brittle fibers.
But who will come? And from where?
She is still on her balcony
green flesh, her hair green,
dreaming in the bitter sea.

--My friend, I want to trade
my horse for her house,
my saddle for her mirror,
my knife for her blanket.
My friend, I come bleeding
from the gates of Cabra.
--If it were possible, my boy,
I'd help you fix that trade.
But now I am not I,
nor is my house now my house.
--My friend, I want to die
decently in my bed.
Of iron, if that's possible,
with blankets of fine chambray.
Don't you see the wound I have
from my chest up to my throat?
--Your white shirt has grown
thirsy dark brown roses.
Your blood oozes and flees a
round the corners of your sash.
But now I am not I,
nor is my house now my house.
--Let me climb up, at least,
up to the high balconies;
Let me climb up! Let me,
up to the green balconies.
Railings of the moon
through which the water rumbles.

Now the two friends climb up,
up to the high balconies.
Leaving a trail of blood.
Leaving a trail of teardrops.
Tin bell vines
were trembling on the roofs.
A thousand crystal tambourines
struck at the dawn light.

Green, how I want you green,
green wind, green branches.
The two friends climbed up.
The stiff wind left
in their mouths, a strange taste
of bile, of mint, and of basil
My friend, where is she--tell me--
where is your bitter girl?
How many times she waited for you!
How many times would she wait for you,
cool face, black hair,
on this green balcony!
Over the mouth of the cistern
the gypsy girl was swinging,
green flesh, her hair green,
with eyes of cold silver.
An icicle of moon
holds her up above the water.
The night became intimate
like a little plaza.
Drunken "Guardias Civiles"
were pounding on the door.
Green, how I want you green.
Green wind. Green branches.
The ship out on the sea.
And the horse on the mountain.


Translated by William Logan


Original Spanish

    Verde que te quiero verde.
Verde viento.  Verdes ramas.
El barco sobre la mar
y el caballo en la montaña.
Con la sombra en la cintura
ella sueña en sus baranda,
verde carne, pelo verde,
con ojos de fría plata.
Verde que te quiero verde.
Bajo la luna gitana,
las cosas la están mirando
y ella no puede mirarlas.

   Verde que te quiero verde.
Grandes estrellas de escarcha,
vienen con el pez de sombra
que abre el camino del alba.
La higuera frota su viento
con la lija de sus ramas,
y el monte, gato garduño,
eriza sus pitas agrias.
¿Pero quién vendrá?  ¿Y por dónde...?
Ella sigue en su baranda,
verde carne, pelo verde,
soñando en la mar amarga.

   Compadre, quiero cambiar
mi caballo por su casa,
mi montura por su espejo,
mi cuchillo por su manta.
Compadre, vengo sangrando,
desde los puertos de Cabra.
Si yo pudiera, mocito,
este trato se cerraba.
Pero yo ya no soy yo,
Ni mi casa es ya mi casa.
Compadre, quiero morir
decentemente en mi cama.
De acero, si puede ser,
con las sábanas de holanda.
¿No ves la herida que tengo
desde el pecho a la garganta?
Trescientas rosas morenas
lleva tu pechera blanca.
Tu sangre rezuma y huele
alrededor de tu faja.
Pero yo ya no soy yo.
Ni mi casa es ya mi casa.
Dejadme subir al menos
hasta las altas barandas,
¡dejadme subir!, dejadme
hasta las verdes barandas.
Barandales de la luna
por donde retumba el agua.

   Ya suben los dos compadres
hacia las altas barandas.
Dejando un rastro de sangre.
Dejando un rastro de lágrimas.
Temblaban en los tejados
farolillos de hojalata.
Mil panderos de cristal,
herían la madrugada.

  Verde que te quiero verde,
verde viento, verdes ramas.
Los dos compadres subieron.
El largo viento, dejaba
en la boca un raro gusto
de hiel, de menta y de albahaca.
¡Compadre!  ¿Dónde está, dime?
¿Dónde está tu niña amarga?
¡Cuántas veces te esperó!
¡Cuántas veces te esperara,
cara fresca, negro pelo,
en esta verde baranda!

   Sobre el rostro del aljibe
se mecía la gitana.
Verde carne, pelo verde,
con ojos de fría plata.
Un carábano de luna
la sostiene sobre el agua.
La noche se puso íntima
como una pequeña plaza.
Guardias civiles borrachos
en la puerta golpeaban.

Sponsor


Free Online Education from Top Universities

Yes! It's true. Online College Education is now free!

Streaming Anime Online

Watch full streaming anime episodes free.



||| Analysis | Critique | Overview Below |||




.: :.

The poem was written in the 1920s. Any reference to Franco or the war is baseless.
The poem is a beautiful, albeit obscure version of Romeo and Juliet in a Spanish setting.

| Posted on 2009-09-16 | by a guest


.: :.

The story of two drunken guards that speak like two surrealist poets and by denying individual responsibility and reality through a very creative use of language end up knocking at a girl's door and killing her. A criticism of the language of the avantgarde that wanted to deny the world and create a new reality by using the methaphor. And ended up becoming the expression of individualism and elitism, the ideals of the reactionary forces that led to Franco's disctatorship.

| Posted on 2009-06-03 | by a guest


.: :.

Although everything posted above here can find basis in the poem, so can a lot of random interpretations because of the surrealist and ambiguous nature of it. Ultimately there is no correct interpretation as Lorca himself claimed to not be able to pin down exactly what is 'happening' in the storyline. The colour green represents both life and verility in the sexual desire of the girl as well as the putrefaction involved in her possible death. The feminine and masculine are kept in separate plains within the poem so that neither can ever meet, causing a necessary distance: ultimately they exist in different worlds: the feminine in the creative and surrealist and the masculine in the physical and narrative. It may be suggested that this is an allusion to Lorca's inability to reconcile these two aspects of his personality in reference to his homosexuality which was repressed, but ultimately the poem is more about expressing basic ideas and core emotions through surrealist imagery than it is any one of the interpretations offered above.

| Posted on 2009-05-18 | by a guest


.: :.

ok,green in egypsian culture means death the woman was green cause she was death also her eyes were of silver cause she was killed by the civil guards (guardias civiles)also the guy was a pirate so the civil guards were looking for him also the path of blood and tears are blood beacause of the guy´s injuries and tears because the old man is crying cause the guy is going to die.this is only my point of view,anyone can think wat he/she wants to think.

| Posted on 2009-05-01 | by a guest


.: :.

This is the story of a thief, a gipsy thief, which is going to find her girlfriend because he's hurt and he's going to die. the poem is written when the girl is arleady died. he comes back and the girl's father tells to the young man that she waited for him night and day, so that she couldn't see nothing more than him (ojos de plata/silver eyes). green is the colour of the water, because she sinked, so her skin become green like the water of a lake or a close source of water. guardias civiles are the policemen who are coming to take him to the jail, and they are the symbol of garcia lorca's hate for police, which is senn not as a protection of justice, but a way to emarginate different people, as gytans, as homosexuals.
All the symbols (especially the water and the moon) express death, and nature is often used to express pain and death

| Posted on 2009-04-14 | by a guest


.: :.

im just trying to figure out if one of u are correct

| Posted on 2009-04-14 | by a guest


.: :.

In Spanish green is also the colour of lechery, like blue in English. To me, it also has connotations of nature and possibly envy. On another site I read this poem described as a "gypsy Romeo and Juliet story" which fits quite well. I understand the young man in the poem to be a wounded gypsy contraband runner (not a soldier as some believe) who is returning to his love. He expresses the wish to trade his roaming lifestyle for a more settled existence. But, either because she believes he is dead or in order to escape the drunken Guardia Civil, the woman he loves kills herself and he arrives too late.

| Posted on 2009-03-24 | by a guest


.: :.

Green in Lorca's world is not the colour of innocence, but of death.
Green, cold, water are all death images.

| Posted on 2009-03-20 | by a guest


.: :.

A man wanting to have events go back to how they were initially were or innocence (green). It may be that the woman has past away, and he is yearning to be with or that she is a gipsy. He has fallen for a gipsy who he can never be with.

| Posted on 2008-11-21 | by a guest


.: :.

A woman waiting for her lover to come ends up tragically dying because she could not wait any longer; suggested by her "eyes of cold silver"

| Posted on 2008-10-26 | by a guest




Post your Analysis




Message

122 Free Video Tutorials

I make free video tutorials on youtube such as Basic HTML and CSS,
and Learn PHP..

Free Online Education from Top Universities

Yes! It's true. College Education is now free!







Most common keywords

Romance Sonámbulo Analysis Federico García Lorca critical analysis of poem, review school overview. Analysis of the poem. literary terms. Definition terms. Why did he use? short summary describing. Romance Sonámbulo Analysis Federico García Lorca Characters archetypes. Sparknotes bookrags the meaning summary overview critique of explanation online education meaning metaphors symbolism characterization itunes. Quick fast explanatory summary. pinkmonkey free cliffnotes cliffnotes ebook pdf doc file essay summary literary terms analysis professional definition summary synopsis sinopsis interpretation critique Romance Sonámbulo Analysis Federico García Lorca itunes audio book mp4 mp3



Poetry 82
Poetry 200
Poetry 84
Poetry 99
Poetry 209
Poetry 144
Poetry 100
Poetry 146
Poetry 111
Poetry 106
Poetry 150
Poetry 153
Poetry 58
Poetry 52
Poetry 5
Poetry 30
Poetry 208
Poetry 59
Poetry 213
Poetry 19